情感专家

风雨原文、翻译及赏析

您现在的位置:情感专家 > 情感咨询时间2019-07-21 07:45 来源:本站

风雨原文、翻译及赏析

凄凉宝剑篇,羁泊欲穷年。

黄叶仍风雨,青楼自管弦。 新知遭薄俗,旧好隔良缘。 心断新丰酒,销愁又几千。 注解1、宝剑篇:唐将郭震(元振),少有大志。 武则天曾召见,索其文章,震乃上《宝剑篇》。

2、羁泊句:意谓终年漂泊。 3、心断句:马周西游长安时,宿新丰旅店,店主人很冷淡,马周便要酒一斗八升,悠然独酌。

后来唐太宗召与语,授监察御史。 这里意思是说,不可能会象马周那样得到知遇了。

心断:犹绝望。 新丰:故址在今陕西临潼县东。 译文我读了宝剑篇后心里凄楚悲凉;羁旅中不得志想必漂泊到终年。

我象风雨中的黄叶依然在飘落;别人成日在青楼作乐歌舞管弦。 纵有新交遇到薄俗也难得持久;旧交老友因为久疏而断了良缘。 我不企望喝新丰酒能有新际遇;为消愁姑且沽饮不惜耗费几千。 赏析这是作者自伤沦落漂泊无所建树的诗,是一曲慷慨不平的悲歌。 诗起句写理想与际遇的矛盾,虽怀有郭震般的抱负,却没有他那样的际遇。

颔联抒写羁旅漂泊的人生感受。

颈联写在现实生活中孤立无援的悲凉。 末联写想借酒浇愁,但却不能象唐初的马周,落拓时在新丰酒店受到冷遇,然而后来他却得到皇帝的赏识,拔居高位。 诗以“风雨”为题,“凄凉”开首,是表露羁泊异乡,因目接凄风苦雨而引起的身世之感。

回到顶部